Molte sono le domande che sorgono in seguito o prima della lettura del Don Chisciotte di Miguel de Cervantes.
Ho fatto un piccolo esercizio retorico, cercando di raggrupparne diverse e di dare a tutte una risposta.
Iniziamo proprio a un livello pop e comprensibile a tutti, sia chi ha studiato il cavaliere di Ronzinante a scuola, sia di chi l’ha approfondito per proprio interesse personale o accademico.
Don Chisciotte è un idealista o un realista?
Su quasi tutte le scale che gli altri hanno applicato a lui, Chisciotte è un idealista. Chisciotte è stato un militare e ha visto cose terribili. Sa bene che il mondo è generalmente duro e spietato – una posizione fondamentalmente realista.
Perché Don Chisciotte attacca i mulini a vento?
Don Chisciotte combatte i mulini a vento perché crede che siano dei giganti feroci. Pensa che dopo averli sconfitti – tutti “trenta o quaranta”! — potrà raccogliere il bottino e la gloria come cavaliere. Tuttavia, quando carica i “giganti”, la sua lancia si impiglia in una vela.
C’è un elemento di ironia in Don Chisciotte?
Il risultato è un’ironia drammatica, poiché noi siamo consapevoli dello scherzo mentre Don Chisciotte stesso non lo è. Questa ironia ci trascina più a fondo nel romanzo, confondendo ulteriormente la linea tra follia e sanità mentale, verità e menzogna.
Cosa significa essere Don Chisciotte?
Don Chisciotte (sostantivo) l’eroe di un romanzo di Cervantes; cavalleresco ma poco pratico. Don Chisciotte (sostantivo) qualsiasi idealista poco pratico (come l’eroe di Cervantes)
Qual è la tua interpretazione di Don Chisciotte?
Don Chisciotte è un gentiluomo di mezza età della regione della Mancia, nella Spagna centrale. Ossessionato dagli ideali cavallereschi propagandati nei libri che ha letto, decide di impugnare la lancia e la spada per difendere gli indifesi e distruggere i malvagi.
Cosa significa combattere contro i mulini a vento?
Inclinarsi ai mulini a vento significa combattere nemici immaginari. L’idioma “tilting at windmills” si trova per la prima volta nella lingua inglese negli anni 1640 come “… fight with the windmills…”. Il verbo tilting fu presto sostituito dalla parola fight. Il termine è tratto dal classico romanzo spagnolo Don Chisciotte di Miguel de Cervantes.
No comments